「」の位置、違和感
まずは、次の記事。
睡眠薬飲ませ、18歳女性にわいせつ行為 容疑の男を逮捕
伊勢新聞2019年03月24日10時00分
【伊勢】伊勢署は23日、準強制わいせつの疑いで、伊勢市楠部町、無職濵口徹容疑者(44)を逮捕した。
逮捕容疑は同日午前0時ごろ、濵口容疑者宅で、同容疑者の同居人と食事していた女性(18)=同市=の食べ物に睡眠薬を混入させ、昏睡(こんすい)状態にさせた上、同居人が席を外した際に女性にわいせつな行為をした疑い。容疑を認めている。
同署によると、同居人が濵口容疑者のわいせつ行為に気付き、同容疑者が「知人女性が寝ている間に体を触った」と110番してきたという。
以上。
ここで、最後の一文に違和感を覚えた。
同居人が容疑者の行為に気付き、110番通報をした際に、
【同容疑者が「知人女性が寝ている間に体を触った」と110番してきた】としてしまうと、
同居人ではなく、容疑者自らが通報をしたことになる。
ともすれば、同居人に見つかり、観念して容疑者自ら犯行を110番にて自白したことになるのではないか?
【(同居人が濵口容疑者のわいせつ行為に気付き、)「同容疑者が知人女性が寝ている間に体を触った」と110番してきた】とするならば、同居人が容疑者の犯行を110番にて通報した内容となるように思う。
果たして、どうなのか。
記事のままを読むならば、110番通報を容疑者が自ら行い、犯行を自白したということになると思うんだが。
このブログへのコメントはmuragonユーザー限定です。